Adoraturj sedeant.[21]
To a foolish people a preest possest.
The packes may be sett right by the way.
It is the Cattes nature and the wenches fault.
Coene fercula nostre.
Mallem conviuis quam placuisse cocis.
Al Confessor medico e aduocato.
Non si de tener [tena?] il ver celato.
Assaj ben balla a chi fortuna suona.
A yong Barber and an old phisicion.
Buon vin Cattina testa dice il griego.
Buon vin fauola lunga.
good watch chazeth yll aduenture.
Campo rotto paga nuoua.
Better be martyr then Confessor.
L'Imbassador no porta pena.
Bella botta non ammazza vecello.
A tender finger maketh a festred sore.
A catt will neuer drowne if she see the shore.
Qui a teme [temor?] a lie.
He that telleth tend [tond?] lyeth is eyther a foole
himself or he to whome he telles them.
Che posce a [ci?] Cana pierde piu che guadagna.
_Folio 95, front_.
Ramo curto vindimi lunga
Tien l'amico tuo con viso suo.
Gloria in the end of the salme
An asses trott and a fyre of strawe dureth not
Por mucho madrugar no amanece mas ayna
Erly rising hasteneth not y'e morning.
Pages:
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181