"--See M. Le Grand's _Fabliaux_, ed. 1781,
tome v., pp. 192, 193.
[5] _History of the Forty Viziers; or, The Forty Morns and Forty
Eves._ Translated from the Turkish, by E.J.W. Gibb, M.R.A.S. London:
G. Redway, 1886.
[16] A variant of this is found in John Bromyard's _Summa
Praedicantium_, A 26, 34, as follows:
Quidam sedebat juxta igneum, cujus vestem ignis intrabat. Dixit socius
suus, "Vis audire rumores?" "Ita," inquit, "bonos et non alios." Cui
alius, "Nescio nisi malos." "Ergo," inquit, "nolo audire." Et quum bis
aut ter ei hoc diceret, semper idem respondit. In fine, quum sentiret
vestem combustam, iratus ait socio, "Quare non dixisti mihi?" "Quia
(inquit) dixista quod noluisti audire rumores nisi placentes et illi non
erant tales."
[17] Under the title of "The Phisitian that bare his Paciente in honde
that he had eaten an Asse" this jest occurs in _Merry Tales and Quicke
Answeres_, and Professor Crane gives a Sicilian version in his
_Italian Popular Tales_.
CHAPTER VI.
THE FOUR SIMPLE BRAHMANS.
[As a sort of supplement to the sayings and doings of the silly son, the
following highly diverting Indian tale is here inserted, from the Abbe
Dubois' French rendering of the Tamil original, appended, with others,
to his selections from the _Panchatantra_. The story is known in
the north as well as in the south of India: in the Panjabi version there
are, however, but three noodle-heroes.
Pages:
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165